Главная » Статьи » Родителям

Слова – пришельцы. «Школьные» слова.
Смею утверждать, что каждый ребенок, даже пятилетний знает большое количество иностранных слов, сам того не ведая. Какие же это слова? Школа, каникулы, тетрадь, портфель, ранец…Список можно продолжать.
В русском языке живёт огромное количество слов, пришедших из других языков мира. А как их определить? Интересная задачка, задачка – игра.

В веселую лингвистику можно поиграть с детьми. Это поможет им расширить словарный запас, задуматься о назначении многих слов и более вдумчиво относится к тому, что они говорят. А возможно, это подтолкнет детей к изучению иностранных языков.

Немного истории. Петр Первый не только «прорубил окно в Европу», но еще значительно расширил словарную базу русского языка. Со строительством флота, в котором активное участие принимали голландские, немецкие, английские мастера в России закрепились и остались слова военного, мореходного значения. Русский язык обогатился словами: офицер, солдат, штаб, лагерь, крейсер, катер, гавань, трап, трюм…

Иностранным словам, пришедшим из других языков присуще некоторые особенности, благодаря которым мы можем определить страну их происхождения. Например, многие немецкие слова оканчиваются на - мейстер (гроссмейстер, капельмейстер), английские – на -инг (митинг), французские – на -аж, -яж (пассаж, вояж).

Если открыть орфографический словарь русского языка, то можно диву даться. Оказывается, сколько иностранных слов мы знаем!

Например, практически все слова, начинающие на букву «А» иностранные. Даже такие, как «арбуз» или «артист».

Слова на букву «Ф» тоже «нерусские»: профессор, кофта, флот…

Буква «Э» тоже не наша. Слова «этажерка», «электричество», «элемент»… пришли к нам из других языков.

Слова - пришельцы определяются не только отдельными буквами, но и двумя гласными звуками, стоящими рядом: пауза, дуэль, радио…

Удвоенные согласные в корне слова тоже указывают на «пришлость». Слова: сумма, масса, суббота…

В русском языке есть слова, которые не склоняются по падежам: метро, пальто, кофе…

Любопытно рассмотреть словообразование «школьных слов». Зачастую получается забавный буквальный перевод, который, возможно поможет детям запомнить значение многих иностранных слов.

Слово «портфель» французское слово и состоит из двух частей: порт - то, в чем носят и фе – листы. Получается, если делать под строчечный перевод – портфель - это листоноска.

Поэтому же принципу можно расшифровать и другие французские слова: портмоне – деньгоноска, портсигар – сигароноска.

Слова «дежурный» и «журнал» тоже «французские». «Жур» в переводе с языка А. Дюма обозначает день. Де жур – на тот день, ответственный, назначенный не навсегда, а именно на этот день. А в журнале каждый день появляются отметки.

Слово «гардероб» состоит тоже из двух французских слов: гарде – хранить, роб – одежда. Получается, что гардероб это место для хранения одежды.

Если английский язык является общенародным, общепризнанным языком, вот почему его знание необходимо для современного человека. Знание французского языка помогает понять и «расшифровать» многие слова русского языка, так как именно французский язык значительно обогатил и расширил, оказал огромное влияние на наш «великий русский язык». Вспомним, что русская аристократия общалась исключительно по - французски. И зачастую у детей из семей высшего сословия, русский язык шел вторым языком, после французского.

Слово «ранец» - немецкое слово. Оно появилось в нашем лексиконе в семнадцатом веке благодаря солдатам – наемникам. «Рюккен» по-немецки – спина, «зак» - мешок. Вот и получается рюкзак – заплечный мешок.

Интересно происхождение и других «школьных слов».

Слово «тетрадь» по видимому произошло от греческого слова «тетра», что обозначает четыре. Очевидно, листы бумаги складывали вчетверо, разрезали и сшивали, получалась четвертушка – тетрадь. Помнится, в городе Мышкине в одном из многочисленных музеев нам показывали школьные принадлежности позапрошлого века. Тетради дети изготавливали самостоятельно и именно этим способом: складыванием листа бумаги в четверо, затем его разрезали, сшивали, подобную процедуру проделывали несколько раз. Так и появлялась тетрадь в привычном для нас понимании.

Удивительно происхождение такого на первый взгляд русского слова, как «карандаш». В восточных, тюркских языках есть слово «кара», что обозначает «черный». По аналогу возникло и другое всем известное слово «Каракум», что в переводе «Черные пески». Слово «даш» обозначает камень. Вот и получается слово карандаш – черный камень. Если вспомнить основу карандаша, стержень – это графит, черный камень. Цветные карандаши появились значительно позже.

Интересно и происхождение и слова «класс». Оно пришло теперь уже из мертвого языка - латыни. Хотя этот язык продолжает оставаться вполне живым для врачей и юристов. Класс обозначал воинскую часть на суше. Это группа, обособленных людей, отделенная от всех остальных и объединённая общим командиром. Мы часто используем слово «классифицировать» - значит отделять, распределять по группам. Возможно, подобные совместные игры - рассуждалки, помогут нашим детям более внимательно относиться к родному языку и почаще задумываться, что и как они говорят.
Категория: Родителям | Добавил: Lika (13.10.2014)
Просмотров: 666 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: